Lacan Cotidiano Nº 397
Si la traducción interesa al psicoanálisis del
siglo XXI, es porque más allá de la de la significación de un texto, ella es un
obstinado, preciso y alegre trabajo de extracción del enigma de una
enunciación. La concepción lacaniana de la barra saussuriana permite situar la
traducción más allá de su producción de significaciones, al nivel de la
confrontación singular de un traductor con el Otro barrado y con la parte
irresistible de su propia división.
No hay comentarios:
Publicar un comentario